- Joulussa parasta on siihen liittyvä
rauhallinen tunnelma. Vietän joulun mieluiten kotona
lueskelemalla, vuosi vuodelta mässäilykin on jäänyt
vähemmälle ja hiljaisuuden arvostus on kasvanut,
Erkki Lyytikäinen sanoo. |
Amanuenssi, tieteen popularisoija Erkki Lyytikäinen:
Suomalaiset haluavat tietää äidinkielestään
Amanuenssi Erkki Lyytikäinen on työskennellyt koko
uransa, 34 vuotta, Suomen kielen nauhoitearkistossa. Hänen
työelämänsä alussa yliopisto eli vielä
omana saarekkeenaan, eikä sen ajateltu tarvitsevan näkyvyyttä
tai yhteyksiä korkeakoululaitoksen ulkopuolelle. Nykyään
Lyytikäinen on tunnettu oman tieteenalansa popularisoijana,
myös työnantaja on alkanut arvostaa alan saamaa julkisuutta
enemmän.
Erkki Lyytikäisen päätös lähteä
opiskelemaan yliopistoon syntyi varusmiesaikana. - Varusmies oppii
arvostamaan lomaa ja ainoa työ, missä tiesin olevan
pitkät lomat, oli opettajan työ. Koska olin aina ollut
kiinnostunut suomen kielestä tuntui se luontevalta ainevalinnalta,
Lyytikäinen selittää. Opettajaksi ryhtymisen sijasta
hän päätyikin nauhoitearkistoon. - Lomat eivät
ehkä ole ihan sitä, mitä toivoin, mutta vielä
yhtenäkään aamuna ei ole tuntunut kurjalta mennä
töihin.
Nauhoitearkisto perustettiin 40 vuotta sitten professori Pertti
Virtarannan aloitteesta. Arkistoon tallennetaan puhuttua suomea,
ja varsinkin alkuaikoina tarkoituksena oli saada koottua kaikki
maan murteet. Murrenauhoituksia onkin koottu valtava määrä,
noin 30 tuntia kustakin pitäjästä.
- Arkisto päätettiin koota näin laajassa mittakaavassa,
koska sotien jälkeen murteiden uskottiin olevan katoamassa.
Murteet eivät kuitenkaan hävinneet, mutta niiden erot
ovat tasoittuneet ja murrealueet laajentuneet, Lyytikäinen
toteaa.
Murrenauhoitteita on yhteensä yli 15 000 tuntia, lisäksi
arkistoon on talletettu luovutetun Karjalan alueen murteita sekä
maan ulkopuolella, esimerkiksi Ruijassa ja Inkerinmaalla puhuttua
suomea. Arkiston kokoelmiin kuuluu myös suomen sukukieliä
ja paljon kulttuurihistoriallista aineistoa, kirjailijoiden haastatteluja,
äänitteitä tapahtumista, kuten luentotilaisuuksista.
Tiettävästi Suomen kielen nauhoitearkisto on lajissaan
maailman suurin: äänitteiden kokonaismäärä
on yli 22 000 tuntia.
Oman henkilökunnan, opiskelijoiden ja tutkijoiden avulla
tehty keruutyö kesti kaikkiaan 25 vuotta. Lyytikäinen
oli myös itse mukana työssä joka kesä.
- Kenttätyö oli elähdyttävä kokemus.
Näimme monia paikkakuntia ja kaikenlaista elämää,
joskus melko erikoistakin. Menetelmänämme oli etsiä
kylältä iäkkäitä henkilöitä,
jotka olivat asuneet paikkakunnalla koko ikänsä. Sitten
ryhdyimme jututtamaan heitä, Lyytikäinen kertoo. Nykyään
äänitearkisto karttuu vähitellen kuin itsestään,
sillä tunnetuksi tulleeseen kokoelmaan toimitetaan jatkuvasti
lisää materiaalia.
Lyytikäisen mielestä murre-termi on hankala, sillä
kukaan ei omasta mielestään puhu murretta päinvastoin
kuin naapuripitäjän asukkaat. Hän on itse kotoisin
Karhulasta, hämäläismurteiden itäisimmältä
alueelta. Lyytikäinen ei kuitenkaan enää puhu murretta,
sillä äidin ja isoäidin kuoltua ei ole enää
ketään, jonka kanssa puhuisi kotiseudun tavalla.
- Kouluaikanani oli tapana, että muualle opiskelemaan lähtevät
opettelevat puhumaan yleiskieltä. Nykyään onneksi
ainakin monet suomen kielen opiskelijat säilyttävät
oman murteensa. Kukaan ei luonnostaan puhu kirjakieltä, sehän
on kuin vieras kieli, joka opetellaan koulussa, Lyytikäinen
sanoo.
TV-sarja "Väinölän lapset" työn
alla
Lyytikäinen tekee täysipäiväisesti amanuenssin
työtä, mutta kahdessa eri paikassa, Kotimaisten kielten
tutkimuskeskukseen kuuluvassa nauhoitearkistossa ja suomen kielen
laitoksella. - Hyvänä puolena työssä on tietty
itsenäisyys ja vapauden illuusio. Työhön kuuluu
opiskelijoiden ohjaus kokoelmien käytössä ja etenkin
amanuenssiohjesäännön lopussa mainitut "esimiehen
antamat muut tehtävät", Lyytikäinen sanoo.
Nyt projektina on Väinölän lapset, suomen
lähisukukieliä esittelevä TV-sarja, josta osa on
jo nähty MTV3:lla. Lyytikäinen on osallistunut käsikirjoituksen
laatimiseen. Sarjan teko alkaa olla loppuvaiheessa, ja sen vaikein
jakso, suomenkieltä käsittelevä osuus, leikkausta
vailla.
Kieli kertoo paljon muitakin asioita kuin sen, mitä sanoilla
viestitään. Lyytikäinen kertoo joulu-sanan etymologiasta
esimerkkinä siitä, millaista historiaa kieleen kätkeytyy.
- Joulu-sana on alkuperältään skandinaavista lainaa
nimenomaan sen kristillisen juhlan merkityksessä. Oikeastaan
sana on lainattu suomen kieleen kahteenkin kertaan: aikaisemmin
germaanisesta perinteestä omaksuttiin sana juhla, jolla tarkoitettiin
pakanallista keskitalven juhlaa. Etelä-Pohjanmaan murteessa
käytetään tästä muistona edelleenkin
joulusta nimitystä juhla. Sanojen lainat osoittavat sen,
että me suomalaiset emme ole eläneet missään
umpiossa, vaan yhteydet naapurimaihin ja vähän kauemmaksikin
ovat toimineet, Lyytikäinen sanoo.
Tämän hetken urakkana on nauhojen digitointi. Viidenkymmenen
vuoden ikäiset nauhat ovat säilyneet yllättävän
hyvin, mutta nekään eivät ole ikuisia. Nauhat koostuvat
pääasiassa muovista, joka tässä muodossa on
haurasta. Sen päälle on lisätty aktiivikerrokseksi
rautaoksidia eli ruostetta, johon informaatio tallentuu. Koska
nauhojen sisältö halutaan säilyttää,
ne täytyy siirtää sähköiseen muotoon,
varsinkin, kun nykyään niiden käyttämiseen
tarvittavat kelanauhuritkin alkavat olla vähissä. Työ
on hidasta ja yhden tunnin pituisen nauhan digitointiin menee
kaksinkertainen määrä aikaa. Tällä vauhdilla
koko arkiston muuntamiseen kuluisi 22 vuotta. Digitaalisesta muodosta
on käyttäjille erittäin paljon hyötyä:
konkreettisen nauhan kuljettamisen sijasta äänitteitä
voidaan toimittaa nopeasti eteenpäin sähköpostitse.
Vanha arkisto kuitenkin säilytetään.
Pitäisikö vielä nousta barrikadeille?
Pitkän uransa aikana Lyytikäinen on nähnyt läheltä
yliopistomaailman muutokset. Heti uransa alussa hän liittyi
vasta perustettuun Assistenttiliittoon. - Liitto lupasi silloin
palkkoihin kaksi palkkaluokkaa lisää, mikä mielestäni
oli täysin mahdoton idea. Siihen aikaan tieteen apumiehillä
oli totisesti heikot oltavat. Mutta niin ne palkkaluokat vain
tulivat. Äskettäisestä hallituksen päätöksestä
vetää korkeakoululaki pois käsittelystä tuli
vanhat ajat mieleen ja sellainen olo, että ehkä pitäisi
vielä kerran nousta barrikadeille, Lyytikäinen sanoo.
Lyytikäisen uran alussa yliopisto eli vielä omana saarekkeenaan,
eikä sen ajateltu tarvitsevan näkyvyyttä tai yhteyksiä
korkeakoululaitoksen ulkopuolelle. Viimeisten vuosien aikana tiivistynyt
vuorovaikutus muun yhteiskunnan kanssa on ehkä jossain määrin
vaikuttanut yliopiston arvostuksen laskuun. - Tosin vielä
muutamia kymmeniä vuosia sitten yliopistoon liittyi tsaarinaikaista
kunnioitusta, joka ansaitsikin murentua, Lyytikäinen huomauttaa.
Lyytikäinen on tunnettu oman tieteenalansa popularisoijana,
ja hänen tekstejään on julkaistu viimeisen kymmenen
vuoden ajan etenkin Helsingin Sanomissa. Myös työnantaja
on alkanut arvostaa alan saamaa julkisuutta enemmän.
- Tuntuu mukavalta kertoa yleisöllekin, mitä olen oppinut,
olisi turhauttavaa piilotella mielenkiintoisia asioita ainoastaan
näiden seinien sisällä. Suomalaiset ovat erittäin
kiinnostuneita kielestään, tämä käy ilmi
lähes päivittäin lehtikirjoituksista ja ihmisten
keskusteluista. Ylioppilaskokeen ainekirjoitusten perusteella
nuoren polven taito käyttää kirjoitettua kieltä
vaikuttaa kuitenkin huolestuttavan huonolta. Lapset eivät
enää lue, vaikka se olisi kaikkein kivuttomin tapa oppia
äidinkieli ilman oikeinkirjoituksen sääntöjen
pänttäämistä, Lyytikäinen muistuttaa.
Murteet tarkoitettu kuultaviksi
Murteista on julkaistu paljon kirjoja, pääasiassa ne
ovat olleet joko tieteellisiä tutkimuksia tai paikallisyhdistysten
julkaisuja. Uudempi trendi ovat murteella kirjoitetut viihdeteokset,
joita viime vuosina on julkaistu paljon. Lyytikäinen ei itse
mielellään lue tällaisia tekstejä, sillä
murteet on tarkoitettu nimenomaan kuultavaksi, ei luettavaksi.
- Murteiden ääripäissä, esimerkiksi raumalaisten
ja pohjoiskarjalaisten puheessa on vieläkin hyvin suuri ero,
ja toistensa ymmärtäminen voisi periaatteessa olla vaikeaa.
Murteissa ei ole kuitenkaan niin paljon murresanoja kuin murrepakinoissa
ja -kirjoituksissa annetaan ymmärtää. Ihmiset eivät
tosiasiassa käytä aina kaikkia käytössä
olevia murreilmaisuja ja kielikin muuttuu yleistajuisemmaksi,
jos kuulija ei tunnu ymmärtävän.
Nykyään esimerkiksi englannin kielen vaikutteiden lisääntymisen
pelätään vaikuttavan rappeuttavasti suomen kieleen.
- 1960-luvulla murteiden uskottiin häviävän kaupungistumisen,
ihmisten liikkumisen ja uuden viestinnän kehittymisen myötä.
Uhkakuvat eivät toteutuneet, enkä usko esimerkiksi Internetin
vaikuttavan ratkaisevasti kieleen. Ulkoiset syyt, TV ja lehdet
eivät sittenkään vaikuta jokapäiväiseen
kielenkäyttöön. Ihmiset ottavat enemmän vaikutteita
kanssakäymisestä toisten ihmisten kanssa.
Teksti: Arja-Leena Paavola
Kuvat: Veikko Somerpuro
|